2017年7月30日日曜日

中国語の「文明」ってどういう意味?


恐らく、中国に行ったことのある方なら必ず目にするであろう「文明」

中国語でこの「文明」という意味は2種類あります。

そこで今回は、そんな「文明」に関して記載します!





まず冒頭申し上げることとして

台湾では「文明」という中国語を名詞として使っています。

意味は日本語と同じで「古代文明」などといったような意味の「文明」です。




しかし、中国では名詞以外にも形容詞としてこの言葉を使っています。

形容詞の場合、「文明」という意味は「礼儀正しい・洗練されている」

などといったような意味合いになります。


例えば上の画像・・・・

これは中国のある地方の公安部のサイトの一部なのですが・・・・

「提高服務水平文明使者」(台湾では「水平」とは言わず「水準」を使います)

日本語に訳すと「サービスを上げて、礼儀正しい集団になる」

といった感じの意味になります。





最近、中国の公安は頻繁に「文明使者」という言葉を使います(笑)

恐らく、パスポートコントロールなんかで良く「文明使者」と書かれた看板を見かけますよね?

一種のキャンペーンのようで、まずは公安から変わっていくという意気込みなのでしょうか?笑


一方、こちらは中国東方航空の雑誌に記載されている注意事項

この場合の「文明」の意味は・・・・

「中国人が出国する場合の礼儀正しい行動紹介」といった意味合いになりますね。







このように「文明」という中国語には2つの意味があります。

但し、注意事項として台湾では「文明」を形容詞として使いません!

必ず名詞として使います!!

意味は通じる?と思いますが、あまり台湾では言わないようにしましょう(笑)










SHINKのちょっとした中国語講座でした。















リクルートカード

0 件のコメント:

コメントを投稿