2017年3月5日日曜日

楊丞琳の「我想愛」を日本語に訳してみました


今回は、いつもと違ったことを書いてみます。

さて、語文中心を去ったSHINKですが日々中国語勉強中です。

そこで今回はSHINKの好きな楊丞琳が歌う「我想愛」を自分なりに訳してみました。





 

Have a beautiful day 有種戀愛的預感
 美しい一日を 恋の予感を感じる

推理某種未來 暫時別給我答案
ある未来を推理する しばらく私に答えを求めないで 

Just another day 流淚比微笑勇敢
 泣くのは笑うより勇気がいる

大不了心碎 不算危險
 心が壊れるほど大きいこと 危険とは言えない

我想愛 越難越愛 真愛由我來示範
私は愛をしたい 難しければもっと愛したい 本当の愛は私が示すもの 

沒有人祝福我就比誰更樂觀
誰も祝ってくれない だから私は誰よりも楽観的 

我想愛 越痛越愛 真愛別讓我獨白
私は愛したい 苦しければもっと愛したい 本当の愛は私に独り言を言わせない

回應我一些 該我的愛
私に私の愛だと伝える
 
 
 
Love is on the way 手緊握就別鬆開
私の手を緩めないで

我的錯覺不安 自然都與你有關
私の錯覚や不安は自然とすべてあなたに関係すること

Never be too late 我只怕它太平凡
私はただ平凡を恐れている

我願意體會 就算危險
私は望んで体験している 危険と言える

我想愛 越難越愛 真愛由我來示範
私は愛をしたい 難しければもっと愛したい 本当の愛は私が示すもの

沒有人祝福我就比誰更樂觀
誰も祝ってくれない だから私は誰よりも楽観的

我想愛 越痛越愛 真愛別讓我獨白
私は愛したい 苦しければもっと愛したい 本当の愛は私に独り言を言わせない

回應我一些 該我的愛
私に私の愛だと伝える

我想愛 越難越愛 真愛由我來示範
私は愛をしたい 難しければもっと愛したい 本当の愛は私が示すもの

沒有人祝福我就比誰更樂觀
誰も祝ってくれない だから私は誰よりも楽観的

我想愛 越痛越愛 真愛別讓我獨白
私は愛したい 苦しければもっと愛したい 本当の愛は私に独り言を言わせない

回應我一些 該我的愛
私に私の愛だと伝える

我想愛 越難越愛 真愛由我來示範
私は愛をしたい 難しければもっと愛したい 本当の愛は私が示すもの

沒有人祝福我就比誰更樂觀
誰も祝ってくれない だから私は誰よりも楽観的

我想愛 越痛越愛 真愛別讓我獨白
私は愛したい 苦しければもっと愛したい 本当の愛は私に独り言を言わせない

回應我一些 該我的愛
私に私の愛だと伝える
 
 
 
 
 
 













 
 
恐らく、プロの翻訳家からしたら・・・・
 
「なんだこの適当な訳!」
 
と言われてしまいそうですが、自分なりに頑張って訳してみました。
 
もし違っている場面や、ここはこう訳した方がいいよ!という箇所がございましたら
 
ご指摘していただければ幸いです。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 



 
 


 
 
 

20170227

2 件のコメント:

  1. おばちゃん2017年3月6日 20:04

    歌の翻訳ですね。すごいと思います!!

    返信削除
    返信
    1. ありがとうございます!
      でも、わからない箇所は適当に訳してしまっていますが・・・

      削除