2016年3月19日土曜日

台湾の「は?」は日本と意味が違う


初めて台湾に来たとき、SHINKはまったく中国語を知りませんでした。

当然のことながら、中学生英語でコミュニケーションを取っていたわけですが・・・・

大体1回では聞き取ってもらえません。

そんな時、必ず「は?」というリアクションが返ってきました。



当初・・・・・

日本人的な感覚からこの「は?」はお前馬鹿か!??

ということを言われているのかと思っていました・・・・・

しかし台湾人の友人も出来、街中でコミュニケーションを図っていく中で

この「は?」の意味を理解することが出来ました!



日本では会話の中で「は?」という言葉を使うと、ある意味喧嘩を売っていることになります(笑)



しかし台湾では意味が違います。

台湾の「は?」は日本で例えるなら「え?何ですか?」という意味になります!

SHINKも先日郵便局で局員から「は?」という言葉を受けました!








台湾における「は?」の意味を知らずに台湾旅行をすると、結構凹む人も多いと思います。

しかし安心してください!

台湾の「は?」は日本の「え?」と同じ意味です!

決してあなたのことを嫌って言っているわけではありませんのでご安心ください!!







2 件のコメント:

  1. こんにちは。はじめまして!
    けっこう激しく「はっ?」って言われますよね。
    身体に気をつけてお過ごし下さい

    返信削除
    返信
    1. 青木さん コメントありがとうございます!
      そうですよね、最近は慣れましたが慣れるまで結構怖かったです(笑)
      ありがとうございます!青木さんもお体にお気をつけ下さい!

      削除